Contenu de sensagent
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
Dernières recherches dans le dictionnaire :
calculé en 0.062s
estado — state[Classe...]
État membre de la Communauté Européenne (fr)[Classe...]
arquipélago — archipelago[Classe...]
administration[Domaine]
GeopoliticalArea[Domaine]
LandArea[Domaine]
CEE, Comunidade Econômica Européia, União Europeia, União Européia — Common Market, EC, EEC, EU, Europe, European Community, European Economic Community, European Union - NATO, Organização do tratado do atlântico norte, OTAN — NATO, North Atlantic Treaty Organization[membre]
reino — kingdom[Hyper.]
britânico — Britannic[Dérivé]
unité de longueur anglo-saxonne (fr)[Classe]
unité de capacité anglo-saxonne (fr)[Classe]
arme d'origine britannique (fr)[Classe]
britânico — Britisher; Briton; Brit[Classe]
histoire de la Grande-Bretagne (fr)[Thème]
vie politique et institution de Grande-Bretagne (fr)[Thème]
empire colonial britannique et Commonwealth (fr)[Thème]
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nor (fr)[termes liés]
archipel et île possession de la Grande-Bretagne (fr)[Appar.Pol]
royaume constitutif du Royaume-Uni de G.B. (fr)[Situé]
região — parts; area; region; part of the country; district[Situé]
ville de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (fr)[Situé]
Blighty[Spéc.]
Rio Tyne — River Tyne, Tyne, Tyne River - Canal de Bristol (fr) - Canal do Norte — North Channel - Mar do norte — North Sea - Canal St-Georges (fr) - Mer Celtique (fr) - Grâ Bretanha, Grã-Bretanha, Reino unido, Reino-Unido, Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, RU — U.K., UK, United Kingdom, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland[Situé]
Faraday (fr) - Fossil Bluff (fr) - Gibraltar — Calpe, Gibraltar, Rock of Gibraltar - Halley Bay (fr) - Hongkong, Hong Kong, Hong-Kong, Hong Kong - Região Administrativa Especial da China, Região Admin. Especial da China — Hong Kong - Irlanda do norte — Northern Ireland, Ulster - Rothera (fr) - Signy (fr)[Appar.Pol]
britânico — British[Rel.]
britânico — Britannic[Dérivé]
Esportistas da Inglaterra, Inglaterra — England - Escocia, Escócia — Scotland - Pais de Gales, País De Gales — Cambria, Cymru, Wales[Desc]
condensado, em vaso — potted - espertalhão, finório — fly - arteiro, astucioso, finório, malicioso, manhoso — pawky - dinky - dishy - non-U - u - starkers - boss-eyed - alegre, bem disposto, contente, divertido, folgazão, jovial — canty - common or garden - groovy, swagger - aleijado, estropiado — gammy - all-mains - niffy - enorme, forte, grande, violento — swingeing - irritável — shirty, snorty - po-faced - com fome — peckish - questionável — dickey, dicky - maluco — potty - colossal, enorme, muito grande — whacking - long-dated - short-dated - para viagem — take-away, takeout - redbrick, red-brick - grotty - avença, porte gratuito — post-free - buckshee - chuffed, cock-a-hoop, happy - certo, seguro — jumped-up - toffee-nosed - major - minor - billion - trillion - tod - bloody-minded, cantankerous - bolshy, stroppy - capital{{m}}, excelente — capital - spiffing - brilhante, excelente, ótimo — top-flight, top-hole, topping - ropey, ropy - gobsmacked - jiggered - buttoned-up - Brummagem - avaliável, calculável, proporcional, tributável — ratable, rateable - abatido, cansado, exausto — all in, beat, bushed, clapped-out, dead-beat, dead tired, dog-tired, done in, drained, fagged, fagged out, flaked out, knackered, rundown, shagged out, shattered, spent, tired, tired out, washed-out, wearied, weary, worn out - cansado, esgotado, exausto — whacked - manky - tinpot - abafado, sempre em casa — fuggy - clapped out - confusão — balls-up, ballup, cockup, mess-up, muddle - gafe — clanger - clawback - lucky dip - rustication - perambulation - fare-stage - passeio de pónei — pony-trekking - râguebi — rugby, rugby football, rugger - fives - bagatelle, bar billiards - rifa, tômbola — tombola - loto — ludo - shove-ha'penny, shove-halfpenny, shovel board - tirar à sorte — lucky dip - piss-up - brincadeira — hoax, rag - panto - doddle - ministro — minister, Secretary, Secretary of State - headship - orçamento — costing - Ministry of Transportation test, MOT, MOT test - fire watching - snogging - zizz - square-bashing - rub up - shufti - lie-in - point duty - national assistance, social assistance, supplementary benefit - boot sale, car boot sale - vigilância — invigilation - aggro - pancadaria — punch-up - go-slow, slowdown, token strike - Batalha da Grã Bretanha, Batalha da Grã-Bretanha — Battle of Britain - auto-estrada, estrada, rodovia estadual, rodovia principal — arterial road, state highway, trunk road - backbench - bar - betting shop - bin liner - boot - bottle bank - caff - estrada — carriageway - zona de circulação — clearway - climbing frame, jungle gym - quarto de hóspede, sala, sala comum, sala de estar, salão — common room, common-room - escritório — countinghouse - sítio — croft - crossbench - delf - dickey, dickey-seat, dickie, dickie-seat, dicky, dicky-seat - caldeirão, estados sulinos — dixie - maçaneta, punhado — doorhandle, door handle, doorknob, handle - Elastoplast - fairy light - fish slice - fleapit - footplate - free house - front bench - fruit machine - guarda-chuva velho — brolly, gamp - glebe house - fruiterer's, fruiterer's shop, fruit store, greengrocer's, greengrocery - greengrocery - gun room - Guido — Guy - gymslip - bobby pin, hair slide, kirby grip - residência — hall, hall of residence, student hostel - berm, hard shoulder - estrada, estradas principais — highroad, trunk road - home-farm - artigos de malha — hose, hosiery - hipermercado — hypermarket, superstore - jobcentre - lido - life office - portaria — lodge - L-plate - lumber room - Macintosh — mac, macintosh, mack, mackintosh - meat safe - cavalariças, estábulos, estrebarias — mews - milk float - minicab - minicar - basílica, catedral — convent church, minster, monastry church - mod con - esquerda, lado esquerdo — left, left-hand side, left side, nearside - avental, fato-macaco, macacão — boilers suit, boilersuit, boiler suit, coverall, coveralls, dungarees, overall, overalls, tracksuit - Oxbridge - panda car - pannikin - pantechnicon - anorak, anoraque, jaqueta, parca, parka, sobretudo, sobreveste — anorak, parka, windbreaker, windcheater - espinel, espinhel, padre-nosso, pai-nosso — paternoster - pelican crossing - caixa de correio, marco, marco do correio — pillar box - playbox, play-box - plimsoll - plughole - tomada — point, power point, socket - bar, boteco, estaminé, taberna — gin mill, pothouse, pub, public house, saloon, taphouse - pull-in, pull-up - flores — punnet - push-bike - quarterlight - circuito — circuit, racing circuit - redbrick university - rowing boat - copa — scullery - tesoura de chapa, tesoura de jardinagem, tesoura de poda — pruning shears, secateurs, shears - sheeprun, sheepwalk - shooting brake - skid lid - skidpan - slip carriage, slip coach - slop basin, slop bowl - castle, stately home - Sten gun - casa forte, casa-forte — safe deposit vault, strongroom, strong room, vault - consultório, sala de consulta — consulting room, doctor's practise, family doctor's practise, medical practise, surgery - tannoy - molhado de lágrimas, salão de chá — teahouse, tea parlor, tea parlour, tearoom, tea room, tear-stained, teashop - casa de parede-meia — duplex, pair of semidetached houses, row house, semi, semidetached houses, terraced house, town house, two-family house - titfer - spongebag, sponge bag, toilet bag - tuck box - tuck shop - underfelt - orla — verge - casa de campo, villa — villa - monitor — VDU, visual display unit - bacia, Lavabo — basin, handbasin, lavabo, washbasin, wash-basin, washbowl, wash-hand basin - Norfolk wherry, wherry - wincey, winsey - winceyette - wooden spoon - workhouse - cert - beastliness - cobblers - bicanca, nariz — conk - cara, face, Fisiognomia, fisionomia, rosto — countenance, face, gob, head, kisser, mug, phiz, physiognomy, smiler, trap, visage - cabeça, cachola — noddle - nous — nous - facer - snorter - fedor — niff, pong - wheeze - Thatcherismo — Thatcherism - Fabianism - Rediffusion - royal charter - Higher National Diploma, HND - class list, honours list - rol — call board, rota - whip-round - book coupon, book token - indent - colour supplement - algaravia, besteira, conversa fiada, disparate, papo-furado, tolice — bull, cobblers, crap, double-Dutch, gibberish, rot, rubbish - double Dutch - gen - código das estradas QUERY – da estrada?, Código de estrada — Highway Code, Rules of the Road, traffic regulation, traffic regulations, traffic rule, traffic rules - Bachelor of Medicine, MB - licenciatura — honours, honours degree - first, first-class honours degree - double first - storm cone - ticktack - shoulder flash - trad - Skiffle — skiffle - argle-bargle, argy-bargy - green paper - prang - bunfight, bun-fight - jolly - Maundy - burnup - race meeting - zizz - doces — tuck - farinha — plain flour - graham, graham flour, whole meal flour, whole wheat flour - Fanny Adams - high tea - hora do chá, merenda — afternoon tea, tea, teatime, tea-time - nosh-up - ploughman's lunch - guisado de carne de vaca — hotpot, hot pot - granulado — caster, caster sugar, castor sugar, powdered sugar - mão de criança, peso russo, pudim, sobremesa — pud, pudding - tipsy cake - pease pudding - roly-poly, roly-poly pudding - suet pudding - spotted dick - tart - Eccles cake - Christmas cake - simnel - tea biscuit, teacake - biscoito, Biscoitos, bolacha, cookie — biscuit, cookie, cooky - Victoria sandwich, Victoria sponge - lemon cheese, lemon curd - chipolata - polony - banger - salsichão — saveloy - butty - hasty pudding - Victoria plum - whitefish - rock salmon - cattle cake - maionese, molho — salad cream - clotted cream, Devonshire cream - melaço — golden syrup, treacle - bubble and squeak - cottage pie - kedgeree — kedgeree - bitter - pale ale - plonk - hock, Rhenish, Rhine wine - sundowner - scrumpy - chá, Chá preto, xícara de chá — cup of tea, cuppa, cupper - gob - al-Muhajiroun - National Trust, NT - Special Branch - recuperação de informação — Inland Revenue, IR - Ordnance Survey - admass - Commons, third estate - associado, sociedade anónima, sociedade de pessoas, Sociedade Limitada — Inc., incorporated, Ld., limited company, Ltd. - slate club - skiffle group - grande festa — gaudy - beanfeast - whist drive - direct-grant school - training college - Open University - conselho privado — privy, privy council - works council - parlamento — parliament - conservancy - comissão investigadora — ad hoc committee, select committee, special committee - Central Intelligence Machinery, CIM - Serviço Aéreo Especial — SAS, Special Air Service - MI6, MI-6 — MI, Military Intelligence Section 6, Secret Intelligence Service - MI, Military Intelligence Section 5, Security Service - almirantado — admiralty - county council - British Cabinet - shadow cabinet - Lords Temporal, second estate - High Commission, Legation, Mission - gossip papers, gutter press, yellow press - public school - renque — terrace - bosque pequeno, bosquezinho — spinney - rave-up - autoridades locais — local authority - charneca, charnecas — heath, heathland - subtopia - county town, shire town - housing estate - stockbroker belt - condado — shire - no-go area - ponto — pitch - new town - outport - mata, matagal — weald - Grã Bretanha, Grã-Bretanha — Britain, GB, Great Britain - Home Counties - vale — dale, dell, glen, vale, valley - charco, lagoa, poço, tanque — mere, pond, pool, waterhole - anglo-saxão — Anglo-Saxon - avaliador — valuer - deputado — backbencher - berk - boffin - reitor — chancellor - Chief Constable - clever clogs, clever Dick - coiner - Blimp, Colonel Blimp - porteiro, portinhola — commissionaire, doorkeeper, gatekeeper, janitor, porter, usher - Condestável, polícia — constable, police constable - organizador — convener, convenor - crossbencher - amotinador — rioter, tearaway - Esq, Esquire - fire watcher - frontbencher - negociante de frutas — fruiterer - hortaliceiro — greengrocer - guvnor - home help, home-maker, mother's help - Hooray Henry - inquiry agent - estágio, interno, médico especializado — houseman, intern, interne, medical intern, registrar, resident - superintendente, vigilante — invigilator, keeper, overseer, proctor, superintendent, supervisor - justiciar, justiciary - kerb crawler - baronesa, Lady, senhora — Lady, noblewoman, peer, peeress - land agent - linendraper - lollipop lady, lollipop woman - Lord Chancellor, Lord High Chancellor - cara, colega — buddy, chum, dude, mate, pal - mercer - mod — mod - muffin man - nan - copper's nark, nark - Clientes de Usenet — newsreader, news reader, news reader program, newsreading program, Usenet news reader - funcionário, membro da direcção — office-bearer, official - outfitter - parliamentary agent - patrial - par, par do reino — peer - peer of the realm - funcionário público, manga de alpaca — placeman, placeseeker - agulheiro, sinaleiro — pointsman, switchman - pork butcher - aluminium-cell tender, potboy, potman - instrutor, mentor, Preceptor, professor — don, preceptor - dono de bar — publican, tavern keeper - apresentador — compere, emcee, question master, question-master, quizmaster, quiz-master - ranker - ranker - contribuinte — ratepayer - recorder - redcap - remover - returning officer - rocker - sandboy - scrimshanker - candidate's representative, canvasser, election agent, poll agent, poll representative, representative of the candidate, scrutineer, teller - settler - Sir — Sir - senior, sixth-former - criada — skivvy, slavey - slopseller, slop-seller - pequeno lavrador — smallholder - sod - especulador, pensador — spiv - sprog - sprog - squire - stipendiary, stipendiary magistrate - stockjobber - stone breaker - subtenente — sublieutenant - sufragista — suffragette - grass, supergrass - supremo - tallyman - Teddy Boy — Ted, Teddy boy - Thatcherite - ticket tout, tout - cidadão — townee - victualer, victualler - wally - wog - Wykehamist - chain reaction, knock-on effect - Onda Média — hectometric wave, medium wave - pot plant - ratables, rateables - pequena propriedade rural, sítio — smallholding - Crown land - rent-rebate - nominal rent, peppercorn rent - a prestaçOes — hire-purchase, never-never - sick benefit, sickness benefit - Christmas box - council tax - imposto local — local rates, local tax, municipal tax, rate, rates - poor rates - base rate - refresher - custo da água — water-rate - registro de conta — Check account, direct deposit account, giro account, giro bank account - cheque postal — check, cheque, giro, giro cheque - tenpence - threepence - sixpence, tanner - Maundy money - dividendo — divvy - carry-forward, carry-over - Premium Bond - Civil List - last - quarter - alfândega, polegada, polegar — in, in., inch - rod — perch, pole, rod - massa de folhagem, moita, pessoa matreira, raposa — tod - stone — stone - bugger all, Fanny Adams, fuck all, sweet Fanny Adams - mil milhões — 1000000000, milliard - bilhão, bilião, trilhão — 1000000000000, billion, one million million - trilhão — one million million million, trillion - 1000000000000000000, quadrillion, septillion - top-up, top-up deduction - poverty trap - distensão, entorse, mau jeito — crick, kink, rick, wrick - dog's breakfast, dog's dinner - appro - azar, azar!, infelizmente — bad luck!, hard cheese, hard lines/luck, tough luck, worse luck! - abafamento, ar abafado, pó — fug - ratability, rateability - bumf, bumph, papers - town gas - derv - clunch - surgical spirit - meio do período — half-term - vac - 5 de Novembro — November 5 - Guy Fawkes Day - sell-by date - quarter day - guest night - rag, rag week - rag day - Boxing Day, dia 26 de Dezembro, dia de Santo Estevão — Boxing Day - Poppy Day, Remembrance Day, Remembrance Sunday - speech day - year dot - sesta — kip - question time - judder, shake - fugir ao serviço, mandriar — scrimshank - hornpipe - 11-plus, eleven-plus - swiz - dekko - action replay, instant replay, replay - circunvalação, estrada de circunvalação, via periférica — beltway, bypass, ring road, ringway - baking sheet, baking tray, cookie sheet - painel de bordo, painel de instrumentos — dashboard, fascia - ironmongery - cadeia, presídio, prisão — nick - Faixa de Segurança, passadeira — pedestrian crossing, zebra crossing - caixa de areia — sandbox, sandpile, sandpit - Absorvente, chumaço, toalha higiênica — Kotex, sanitary napkin, sanitary towel - cabine de sinalização, guarita de sinais, guarita de sinalização — signal box, signal tower - audiência, platéia — stall - bonde, Carrinho de supermercado, carro eléctrico, eléctrico, linha do eléctrico, trole, trólebus — streetcar, tram, tramcar, tramway, trolley, trolley car - agasalho, camisola, pulôver — jumper, sweater - van - remit - Magna Carta — Magna Carta, Magna Charta, The Great Charter - plaint - óleo de amendoim — groundnut oil, peanut oil - hortaliça, legume, vegetais, vegetais verdes, vegetal, vegetariana, verdura — veg, vegetable, veggie - cebolinha, Cebolinha-verde — green onion, scallion, spring onion - estate, estate of the realm, the three estates - first estate, Lords Spiritual - Liberal Democrat Party - condado, Condados do Reino Unido, distrito — county, shire - bedel, funcionário paroquial — beadle, verger - expatriar/NOUN! — exile, expat, expatriate - avó, avô, avozinha, vovozinha — gran, grandma, grandmother, grandparent, grannie, granny, maternal grandmother, nan, nanna, paternal grandmother - ponce - caixeiro, empregado de balcão — clerk, salesclerk, salesgirl, saleslady, salesman, saleswoman, seller, shop assistant, shop clerk, vendor - seguro, seguros — assurance, insurance - conta corrente — account current, checking account, chequing account, current account, running account - instante, momento, um pouco — bit, little while, minute, mo, moment, second, while - frio — chilly, parky - fabricado, inventado, maquiado, pintado — made-up - unratable[Domaine]
Grâ Bretanha (n.) • Grã-Bretanha (n.f.) • Reino unido (n.) • Reino-Unido (n.) • Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte (n.) • RU (n.) • U.K. (n.) • UK (n.) • United Kingdom (n.) • United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (n.)
-