Contenu de sensagent
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
Dernières recherches dans le dictionnaire :
calculé en 0.406s
au fond, essentiellement, foncièrement — í grundvallaratriðum, í raun - avec simplicité, ne...que, seul, seulement, simplement — aðeins, aðeins þú einn, bara, einfaldlega, einungis, látleysislega - automatiquement, machinalement — á sjálfvirkan hátt, ósjálfrátt - de façon alarmante, horriblement — á ógnvekjandi hátt - beaucoup, immensément, vastement — gríðarlega - grossièrement — gróflega, smánarlega - sensiblement — tilfinnanlega - pur — alger - à peu près, approximativement, à première vue, disons, en gros, env, environ, peu ou prou, plus ou moins, presque, quelque, quelque chose comme, vers — á að giska, að vissu marki, eitthvað, hérumbil, í kringum, nærri, nærri því, næstum, nálægt því, nokkurn veginn, þar í grennd, um, um það bil, um það leyti - relatif - absolument - absolument, complètement, complèt- ement, d'autant plus/mieux, de loin, entièrement, jusqu'à l'os, jusqu'à la moelle des os, jusqu'au bout des ongles, jusqu'au cou, jusqu'aux oreilles, jusqu'aux os, parfaitement, pleinement, totalement, tout, tout à fait — algerlega, algjörlega, allra, alveg, full-, fullkomlega, gersamlega, gjörsamlega, með öllu, þeim mun - exclusivement — aðeins, eingöngu - absolument - parfaitement - imparfaitement — ekki til fullnustu - à fond, complètement — algjörlega, í fullri lengd, til hlítar - ne, seulement, uniquement - vorace - ne, uniquement - bien - bien - bien - bien - bien - bien - avantageusement — haganlega, til hagsbóta - abondant — nógur, ríkulegur - substantiellement — efnislega, nægilega - bien - bien - vel - bien - abondant, exubérant — ærinn, gegndarlaus, geislandi af lífi og fjöri, mjög mikill, upprifinn - gravement, sérieusement, sévèrement — alvarlega - avec malice, malicieusement — dónalega, óþekktarlega, stríðnislega - même - même - acceptable — aðgengilegur - constamment, continuellement, depuis, sans arrêt, toujours — ætíð, alltaf, sífellt, stögugt - toujours - de temps à autre, de temps en temps, occasionnellement, par intervalles — af og til, alltaf öðru hverju, annað veifið, endrum og eins, hér og þar, með millibili, öðru hverju, stöku sinnum, við og við - conventionnellement - cependant, hue, malgré tout, néanmoins, pourtant, tout de même — engu að síður, en samt, samt sem áður, þó, þrátt fyrir það - encore, entrée en vigueur de la présente loi, avant l', jusqu'alors, jusqu'ici — fram að þessu, hingað til - action, exploit, fait d'armes, performance, prouesse — dáð, hetjudáð, þrekvirki - très, vraiment — reglulega, verulega - actif — virkur - acrobatique, athlétique — fimleika-, fimur - à l'instant — rétt áðan - en moins de deux, instantanément — tafarlaust - agile, souple, vif — fimur, kvikur, lipur, sprækur - bientôt, tôt — snemmt - fréquemment — tíðum - rarement — sjaldan - actif, en vigueur — germynd, í gildi - en soi, intrinsèquement — í sjálfu sér, út af fyrir sig - catégoriquement — eindregið, með áherslu - réellement — innilega, sannarlega - égalisation - bien entendu, bien sûr, naturellement — að sjálfsögðu, auðvitað - clairement — greinilega, skýrlega - entreprenant - avec simplicité, clairement, manifestement, simplement — augljóslega, einfaldlega - apparemment, à première vue, en apparence — að því er virðist, við fyrstu sÿn - passif - expressément, spécifiquement — sérstaklega - fortuitement, heureusement — sem betur fer, til allrar hamingju - dossier - malheureusement, regrettablement — hörmulega, því miður, til allrar óhamingju - chronique - extraordinairement — einkennilega, einstaklega, óvenjulega - à l'excès, excessivement, trop — meira en hæfilegt er, of, um of - tôt ou tard — fyrr eða seinna - à la fin, enfin, en fin de compte — að lokum, loks, loksins, þegar til kom, þegar upp var staðið, um síðir - au pas de course, immédiatement, maintenant, promptement, sans hésiter, sur le coup, tout de suite — á stundinni, eins og skot, í hasti, í hendingskasti, núna, samstundis, strax, tafarlaust, þegar í stað, undir eins - désormais, maintenant - actuellement, désormais, maintenant, présentement - désormais, maintenant - désormais, maintenant - désormais, maintenant - directement - d'une manière inépuisable, infatigablement — með óþrjótandi hætti, þrotlaust - adéquat, suffisant - rapidement — snögglega - pour le moment, provisoirement — í bili, sem stendur - insupportablement, intolérablement - abusivement - adroitement, habilement — faglega, haglega, lipurlega, snilldarlega - horriblement — hræðilega, hryllilega - beaucoup, très — afskaplega - drastiquement, radicalement — harkalega - du tout — alls ekki, yfirleitt - certainement pas, en aucun cas, nullement — alls ekki - réussite, succès — góður árangur, velgengni - exhaustivement - à plat, directement — flatt - indirectement - beaucoup — fjöldi, hellingur, mikið - échec, panne — það að e-ð bregst - abruptement, brusquement, soudainement, tout d'un coup — brátt, hranalega, skyndilega - erreur — mistök, villa - adroit — leikinn - en conclusion, enfin, finalement, pour conclure — að lokum, að síðustu, loks, loksins - durablement - avantageux, favorable - omission - bêtise, bévue, bousillage, cafouillage, gaffe — afglöp, mistök - bévue, faux pas, gaffe, gaucherie, solécisme — háttleysa, klaufaskapur - faiblement — dauflega - au hasard, au petit bonheur — af handahófi - à peu près, pratiquement, presque, virtuellement — nærri því, næstum, næstum því, svo til - principalement, surtout — aðallega, einkum - effrontément, insolemment - affectueusement, avec tendresse, naïvement, tendrement — ástúðlega - ouvertement — opinberlega - indubitablement, sans aucun doute — áreiðanlega, sennilega, vafalaust - passivement — aðgerðalaust, í þolmynd - avec dédain, avec mépris, dédaigneusement — háðslega, með fyrirlitningu - comiquement - mensongèrement - bizarrement, spécialement — sérkennilega - rapidement — með hraði, snögglega - catégoriquement, inconditionnellement — ákveðið, án skilyrða, eindregið - à l'infini, à tout jamais, de façon intemporelle, éternellement, éternel- lement, pour toujours — að eilífu, ævinlega, alltaf að eilífu, eilíflega, eilíft, endalaust, látlaust, sífellt - de façon permanente, en permanence, pour toujours — varanlega - provisoirement, temporairement — til bráðabirgða - à l'improviste - continuellement, sans cesse — sífellt - marginalement - dangereusement, périlleusement — hættulega - énergétiquement, énergiquement — ötullega, rösklega - de façon concluante, une fois pour toutes — í eitt skipti fyrir öll, með sannfærandi hætti - d'un air affligé, déplorablement, lamentablement, tristement — dapurlega, einmanalega, með hryggð - loin - d'une façon exquise, délicatement — á fágaðan hátt, fínlega, næmlega, snilldarlega - promptement, sans délai - promptement, rapidement, vite — fljótt, snarlega, snögglega - d'accoutumée, d'habitude, en règle générale, habituellement, normalement, ordinairement, usuellement — vanalega, venjulega, yfirleitt - ces temps-ci, dernièrement, la dernière fois, récemment — nÿlega, undanfarið - irrégulièrement — ójafnt, óreglulega - graduellement, petit à petit — smám saman - chez, par ici, voici — hérna, hingað - bien, qualifié — góður, hæfur, vel - paisiblement — friðsamlega - avare, maigre, mesquin - comment - misérable — ömurlegur - à l'intérieur — fyrir innan, inni - internationalement — á alþjóðavísu - frais, nouvellement, récemment — ferskur, nÿ-, nÿlega - de nouveau, encore — aftur, enn, í viðbót - invariablement — sífellt, undantekningarlaust - mécaniquement - de préférence, préférablement — helst - et alors - alors - après tout, mais enfin - régulièrement, systématiquement — á kerfisbundinn hátt, með stöðugum hætti, reglulega - ainsi, non - astronomiquement - sans vie — dauður, lífvana - typiquement — á dæmigerðan hátt - globalement, universellement — alls staðar, út um allan heim - sans précédent — fordæmislaus - mystiquement - de la même façon, pareillement, semblablement — á líkan hátt, sömuleiðis - secondairement - bon, correct, juste — rétt, réttur, viðeigandi - notablement, notamment — áberandi, sérstaklega - intensivement — kröftuglega, rækilega - adéquatement, convenablement — á viðeigandi hátt - défectueusement - artificiellement - épisodiquement - extraordinairement, fabuleusement, fantastiquement — frábærlega, stórkostlega - fiévreusement - approprié, convenable, pertinent, qualifié — góður, hæfur, hlutaðeigandi, sem hæfir, viðeigandi - inconcevablement - avec insistance, instamment - superficiellement — yfirborðslega - avec malveillance, méchamment — illgirnislega, með illgirni - avec certitude, certainement, en effet, nettement, sûrement, tout de même — áreiðanlega, Auðvitað, eða hvað?, fyrir víst, með vissu, örugglega, svo sannarlega, vissulega - suffisamment — nægilega - assez, comme il faut, en quantité suffisante, en suffisance, ni peu ni prou, ni trop ni trop peu, suffisamment, suffisant — nægilega, nægilega mikið, nóg - insuffisamment - non - non - non - manipulation, manœuvre — handfjötlun - aisément, facilement — auðveldlega - effectivement, réellement - artificieux, futé, malin, matois, risqué, rusé, sournois — glettinn, kænn, lúmskur, slægur, slóttugur, slunginn, slyngur, snjall, vafasamur - à tout prendre, dans l'ensemble — með tilliti til alls, þegar á heildina er litið, þegar alls er gætt, þegar öllu er á botninn hvolft - éloquent, fluide — mælskur, sem er vel máli farinn - d'une manière agitée, fiévreusement — með æsingi - à propos, au fait, soit dit en passant - complètement, entièrement, intégralement - incomplètement - exactement, précisément - effronté — ósvífinn - à partir de zéro - étroitement - comparativement, relativement — hlutfallslega, tiltölulega - facilement - considérablement, visiblement — greinilega - avec sérieux, gravement, sérieusement — af einlægni, alvarlega - à la longue, à pic, à propos, à temps, au bon moment, en avance, en son temps et lieu, en temps et lieu, en temps utile, en temps voulu, pile — í tæka tíð, þegar þar að kemur - juste à temps — á síðustu stundu - attachant, attractif, attrayant, bandant, séduisant — aðlaðandi - extemporanément - enchanteresse, enchanteur, envoûtant, fascinant, passionnant — heillandi, hrífandi, töfrandi - a contrario, à l'inverse, à l'opposé, au contraire, dans le sens contraire, en sens inverse, tout au contraire — þvert á móti - affriandant, attirant - accort - à la lettre — bókstaflega - avec courage, bravement, courageusement — af hugrekki, djarflega, drengilega, með hugrekki - profondément — ákaflega, djúpt, spaklega - impatiemment — önuglega - patiemment — með þolinmæði - inconsidérément, stupidement — heimskulega - d'une façon créatrice — hugvitssamlega - radicalement — á róttækan hátt - avec scrupule, consciencieusement, religieusement, scrupuleusement — samviskusamlega - exceptionnellement — óvenjulega, sérstaklega - purement, strictement — hreinlega - proprement, soigneusement — snoturlega, snyrtilega - vigoureusement — kröftuglega - distinctement — greinilega, skýrlega - parfaitement — frábærlega - magnifiquement, merveilleusement, superbement, terriblement — frábærlega, gífurlega, stórkostlega - irréprochablement - avec affabilité — dauflega, viðfelldnislega - avec modération, gravement — á yfirvegaðan hátt, hóflega - hardiment — djarflega - bien, gentiment — ágætlega, laglega, vingjarnlega - douillettement — notalega - épuisé - conformément - ingénieusement — af hugvitssemi - communément — almennt - intellectuellement - réaction — viðbragð - exagérément, excessivement - fièrement — með stolti - solennellement — hátíðlega - maladroitement — klunnalega - grossièrement — ruddalega - intensément — ákaflega - spontanément — af sjálfsdáðum, ósjálfrátt - affreux, atroce, horrifiant, horrifique, laid, terrible — skelfilegur - craintif, effrayant, redoutable, terrible — óttasleginn - méticuleusement — vandvirknislega - menaçant, rébarbatif — ógnandi, ógnvekjandi - maladroitement — klaufalega, vandræðalega - triomphalement — með fagnaðarlátum, sigrihósandi - à faire frémir, à faire se dresser les cheveux sur la tête, cauchemardesque — hryllilegur, lamandi, martraðarkenndur, ógnvekjandi, sem fær blóðið til að storkna - régulièrement — reglulega - qui donne le frisson, sinistre - redoutable — hugrakkur, ógnvekjandi - idéalement, parfaitement — ef allt væri eins og best væri á kosið, fullkomlega - puérilement — barnalega - macabre — dauða-, óhugnanlegur, ósmekklegur, sjúklegur - abusivement, improprement - attentivement — með athygli - énormément — gífurlega, mjög mikið - généreusement, libéralement — af örlæti, ríkulega - sans effort, sans peine — auðveldlega - en détail — í smáatriðum - accomplissement, achèvement, clôture, enroulement — lok, lyktir - commodément — þægilega - inopportunément, malencontreusement - abstraitement - obstinément — þrjóskulega - victorieusement — á sigursælan hátt - avec sagesse, sagement — skynsamlega, viturlega - imprudemment, stupidement — fáránlega, óviturlega - intelligemment — skynsamlega - intelligibilité, intelligiblement — skiljanlega - aristocratiquement — höfðinglega, með hroka - avec tact, diplomatiquement — af nærgætni, lipurlega - bérézina, bide, fiasco — algjörlega misheppnaður - à une date indéterminée — um óákveðinn tíma - avec raison, bien, convenablement, correctement, exactement, juste — á réttan hátt, beint, nákvæmlega, rétt, vel - charitablement — af kærleika/góðmennsku - mollement — silalega - impertinent — djarfur, ósvífinn - à la hâte — flausturslega, fljótfærnislega, í flÿti, í hvelli, í snatri - satiriquement - librement — frjálslega - spirituellement — andlega - faiblement, flou, indistinctement, vaguement — á óskÿran hátt, dauflega, óljóst - immuablement - sporadiquement - étonnamment — á undraverðan hátt, furðulega - abondamment, copieusement, en abondance, profusément, richement — óhóflega, ríkulega - de façon ennuyeuse, fastidieusement — leiðinlega - suprêmement — ákaflega - sensationnel, splendide — glæsilegur, yndisfagur, yndislegur - somptueux - courtoisement, poliment — kurteisislega - ravissant — töfrandi - discourtoisement, grossièrement, impoliment — ókurteisislega, ruddalega - admirablement, louablement — lofsamlega - agréablement — ánægjulega, notalega, viðkunnanlega - désagréablement — óþægilega - cordialement, de tout coeur — hjartanlega, innilega - aimablement, avec bonne humeur, avec grâce, gracieusement — á glaðlyndan hátt, alúðlega, elskulega, ljúfmannlega, vinsamlega - explicitement - de justesse — með naumindum, naumlega - bienveillant — vinalegur - fidèlement — með tryggð, nákvæmlega - optimal - anormalement — afbrigðilega - éternellement - agréablement, délicieusement — ánægjulega, unaðslega, yndislega - affectueusement, naïvement — ástúðlega - en son for intérieur, intérieurement — innra með sér - favorablement — á hagstæðan hátt, í hag - désavantageusement - mélioratif - d'un air pince-sans-rire, laconiquement — á launhæðinn hátt - réduire - obligeamment - lugubrement - vaguement — óskÿrt - pompeusement — með merkilegheitum - amélioration — lagfæring, úrbót - amélioration, développement, progrès, promotion — framför - avec ténacité, tenacement — þrjóskulega - efficacement, expéditivement — á áhrifaríkan hátt - tragiquement - sinistrement — óheillavænlega - avec juste raison, avec raison - immodestement, impudiquement — dónalega - irrésistiblement — ómótstæðilega - austèrement, avec sévérité, rigoureusement, sévèrement, strictement — harkalega, nákvæmlega, stranglega, vægðarlaust - impérativement - correction, rectification — leiðrétting - immaculé, pur - férocement — ákaflega, grimmilega - assoiffé de sang, sanguinaire — blóðþyrstur - réforme — umbót - embellissement - classiquement - obscurément — ógreinilega, óljóst - hardi, intrépide — djarfur, óttalaus - effroyablement - artistiquement — á listrænan hátt - en particulier, particulièrement, spécialement — sérstaklega - modernisation — það að færa til nútímahorfs - uniformément — á tilbreytingarlausan hátt - continuellement - d'une manière flagrante — augljóslega, með óskammfeilni - dégradation, dépréciation - par excellence - courageux, intrépide — hugrakkur - esthétiquement - épouvantablement — skelfilega - brave, valeureux — hetjulegur, hugrakkur - craintif — óttasleginn - contamination, dégradation de l'environnement, pollution — mengun - craintif, froussard, peureux, pleutre, poltron, trouillard — huglaus - pusillanime — feiminn, huglítill, styggur - manqué de courage, pusillanime, timoré - abjectement, misérablement — aumlega, lítilmótlega - arrogamment, avec arrogance — með hroka - audacieusement - avidement — græðgislega, með ákafa - amoureusement - assidûment - astucieusement, avec sagacité — af glöggskyggni, kænskulega, viturlega - malicieusement - austèrement - avaricieusement, avec rapacité, avidement — græðgislega - avec bienveillance, bénignement, d'une façon bénigne — góðfúslega, góðgjarnlega - brusquement, sans ménagements — harkalega - grossièrement - généreusement - alertement, vivement — spræklega - continuellement, sans arrêt, sans cesse — án afláts, látlaust, sífellt, sleitulaust - interminablement - arrêté dans ses opinions, dogmatique - effrontément, négligemment — kæruleysislega - grossièrement - familièrement, sans cérémonie — í talmáli, óformlega - avec calme, calmement - s'adapter — aðlaga, laga að - avec suffisance — drÿgindalega - très largement — að langmestu leyti - avec concision, bref, brièvement, en résumé, en un mot, le fin mot de l'histoire — í einu orði sagt, í stuttu máli, með gagnorðum hætti - cyniquement — kaldhæðnislega, meinhæðnislega - avec condescendance, d'un air condescendant — með yfirlætislegri góðvild, yfirlætislega - confusément — ruglingslega - conséquemment - de manière constructive, positivement — uppbyggilega - calmement, cliniquement, froidement, nonchalamment — kæruleysislega, kuldalega - improbablement, incroyablement, invraisemblablement — ólíklega, ósennilega, ótrúlega - de manière crédible, plausiblement — trúverðuglega - énigmatiquement, mystérieusement — á dularfullan/leyndardómsfullan hátt, dularfullur, torræður - innombrable — ótal, óteljandi - délicieusement — unaðslega - c'est possible — ef til vill, kannski, má vera, mögulega, það er hugsanlegt - absurdement — fáránlega - coquettement, en manière de flirt — daðurslega - ignoblement — auvirðilega - détaillé — nákvæmur, tæmandi - odieusement — á viðbjóðslegan hátt - en passant, hâtif, sans profondeur, superficiel — yfirborðslegur - abominablement, diaboliquement — djöfullega, einstaklega - bassement — fyrirlitlega - diamétralement - avec application, avec soin — vandlega - désagréablement — óþægilega - de façon déshonorante, de façon indigne, honteusement, ignominieusement, sans gloire, sans honneur — ósæmilega, skammarlega, smánarlega, svívirðilega - au vu et au su de tous, candidement, ouvertement, sincèrement — heiðarlega, hreinskilnislega, opinskátt - impartialement - loyalement — af trygglyndi - déloyalement, infidèlement — sviksamlega - proportionnellement — hlutfallslega - respectueusement — kurteisislega, með lotningu - irrespectueusement — af vanvirðingu, dónalega - dogmatiquement — á kreddukenndan hátt - central - rêveusement — á dreyminn hátt, annars hugar - avec beaucoup d'enthousiasme, avec extase — frá sér numinn - étrangement — óhugnanlega - efficacement - efficacement - vague — alda, bára, bylgja - égoïstement — af eigingirni - éminemment - régulièrement - éruditement - évasivement — loðið, með undanbrögðum, óljóst - régulièrement — reglulega - inégalement — ójafnt - de façon exorbitante, démesurément — óhóflega - proprement - cher, coûteusement - exponentiellement - adoucissement, soulagement - détente - libéralisation - familièrement — kunnuglega - fanatiquement — einstrengingslega - irréprochablement — gallalaust - indolemment - inflexiblement — ósveigjanlega - vigoureusement — með afli - bourgeonner - formidablement - caractéristique, distinctif, typique — dæmigerður, einkennandi, sérkennandi, sérstakur - gloutonnement - avec splendeur — glæsilega, með ljóma - gratuitement - douloureusement - grotesquement — fáránlega, kynlega - de mauvaise grâce — treglega - clair — ljós- - harmonieusement — friðsamlega, með samstilltum hætti - imprudemment — fljótfærnislega - témérairement — glannalega, kæruleysislega - sans pitié — á miskunnarlausan hátt - héroïquement — hetjulega - hideusement — hræðilega - hygiéniquement — heilsusamlega - ligue, unification, union — samband, sameining, samruni - réunification, réunion — endurfundir - paresseusement — letilega - dérangement, interruption, perturbation, rupture — ónæði, truflun, upplausn - impérieusement - avec impertinence, effrontément, impertinemment, insolemment — á ósvífinn hátt, með ósvífni, ruddalega - impétueusement, impulsivement — hvatvíslega, með ákafa/bráðlæti - absolument, exactement, parfaitement, pile, précisément, précises, tapantes, tout à fait - imprudemment — óskynsamlega - incomparablement — ósambærilega, óviðjafnanlega - discrètement - désinfection - indolemment - laborieusement - ingénieusement — hugvitssamlega - fondamentalement, par nature - inopportunément - opportunément — heppilega - insidieusement - simplifier — einfalda - ardemment — með ákafa - laborieusement — með erfiðismunum - languissamment — magnleysislega, þreytulega - langoureusement - obscènement - grotesquement, ridiculement — fáránlega - avec indulgence, complaisamment, indulgemment — mildilega - coordonner, organiser — skipuleggja, skipuleggja í samtök, standa fyrir, virkja - net, propre — hreinn, myndarlegur, snyrtilegur, þrifalegur - immaculé — flekklaus, hreinn, tandurhreinn - lugubrement - majestueusement — tignarlega - exploitation, représailles — arðrán, hagnýting, nýting - doucereusement - maltraitance, mauvais traitement, sévices — misþyrming - persécution — ofsókn - chasse aux sorcières - impitoyablement, inexorablement, sans pitié, sans pitité — miskunnarlaust - maccarthisme, maccarthysme - abasourdissant, stupéfiant - minutieusement — ítarlega - miraculeusement — undursamlega - translucide — hálfgegnsær - misérablement — ömurlega - évasion du réel — veruleikaflótti - de façon monotone — tilbreytingarlaust - turpide - laiteux — mjólkurhvítur/-litur - mesquinement - astucieux, avisé, fin — glöggur, kænn, næmur, séður, skarpur, slyngur - près - objectivement - obséquieusement, servilement — fleðulega, smjaðurslega - avec opulence — ríkmannlega - avec ostentation — með sÿndarmennsku - enveloppant - intime, proche — náinn, náinn vinur, nákominn, trúnaðarvinur - pertinemment - flegmatiquement - sentencieusement - pitoyablement — átakanlega, ömurlega - en vain — í tilgangsleysi - prétentieusement - simplement - joliment — laglega - prosaïquement - chétivement, juste — veiklulega - bizarrement — undarlega - calmement, paisiblement, placidement, sereinement, silencieusement, tranquillement — á friðsælan hátt, friðsamlega, hávaðalaust, kyrrlátlega, rólega - achever, compléter — klára, ljúka - justement - honorablement, respectablement — á lofsverðan hátt - respectueusement — með lotningu - vigoureusement — sterklega - spacieux — rúmgóður - gêné - à l'aise, confortable — rólegur, þægilegur - inquiétant - sensuellement, voluptueusement — tilfinningalega - sensuellement — á lostafullan hátt - sereinement — á friðsælan hátt - proportionnel, relatif - rapidement - démocratique - fréquent - général - basal, de base — staðlaður - habilement — faglega, haglega - exceptionnel, particulier — sérstakur, stórkostlegur - sjaldgæfur - exceptionnel — óvenjulegur - habituel — vanalegur, venjulegur - accoutumé, habitué, habituel, traditionnel — sem tíðkast, vanabundinn, vanalegur, venjulegur - du commun — alþÿðan, óbreyttur - sordidement — ósiðlega, sóðalega - particulier — ákveðinn, tiltekinn - respectif — sem lÿtur að hverjum og einum - distinct, séparé — aðskilinn, sérstakur - expressif — sem lætur í ljósi, sem segir mikið - pince-sans-rire, sans expression — svipbrigðalaus - rigoureusement, strictement — nákvæmlega, stranglega - superlativement - furtivement, subrepticement - agréablement, doucement, gentiment — blíðlega, elskulega - tacitement - télégraphiquement - tendrement — blíðlega - traditionnellement — á hefðbundinn hátt - efficace — hæfur, skilvirkur - bougon, récriminateur, ronchonneur - protestant - insupportablement - stimuler — hvetja, örva - complet — algjör - entièrement, franchement, inconditionnellement — afdráttarlaust, algerlega, hreinskilnislega - complet, exhaustif — tæmandi - complet, total — algjör, allur, heildar-, samanlagður - indignement — svívirðilega - incomplet - utilement — gagnlega, nytsamlega - bravement, valeureusement — af hugrekki, hetjulega - véhémentement - bassement, vilement — andstyggilega, viðbjóðslega - avec voracité, voracement - encyclopédique — alfræði-, fjölfræðilegur - plénier - de tout cœur - avec beaucoup d'esprit — hnyttilega - accessible - faciliter - affirmatif, oc, oïl, ouais, oui, oui-da, voui, yes - conjugalement - malproprement - spécialement — sérstaklega - immédiatement, tout de suite - de gré à gré, directement, sans intermédiaire, tout droit — beina leið, beint - concis — gagnorður - aphoristique, épigrammatique - compact, compendieux, concis, succinct, succint, succinte f. — samanþjappaður - brusque, laconique — stuttaralegur - intarissable — langdreginn - érotiquement - ravage — eyðilegging, skaði - agitation, bouleversement, protestations, tapage, vacarme — gauragangur, hávaði, mótmæli, umbrot, umrót - agitation, bousculade, bousculement, cohue, grand bruit — fjaðrafok, uppnám - bondé, surpeuplé — of þéttbÿll, yfirfullur - incongru — óviðeigandi, sem stingur í stúf - la soupe au canard - violé, violée - service — uppgjöf - grand, proéminent - flagrant — augljós, augljós og hneykslanlegur - affaire pendante - constant - périodique, récurrent, réitéré, renouvelé, répété, répétitif — endurtekningarsamur, ítrekaður, tilbreytingarlaus - sporadique - connaître - argumentatif, raisonneur — þrætugjarn - know (en) - conventionnel — venjulegur, viðtekinn - conformiste, conventionnel - bizarre — undarlegur - difficulté, problème - considérable — umtalsverður - appréciable — umtalsverður - insignifiant - confondre - chevaleresque, galant — hæverskur, kurteis - brusque — stuttaralegur - impoli, malappris, mal élevé, mal poli — ókurteis - crédible, croyable — trúanlegur - incroyable — lygilegur, ótrúlegur - bouillant, cinglant — harkalegur, illvígur - critique - grave — alvarlegur, hættulegur, mikilvægur - important - abandonné, démodé, dépassé, désuet, suranné, vieux - obsolescent, obsolète, vieilli - maudit - branlant, caduc, délabré, dépenaillé, infirme, vieux — hrörlegur, lélegur, óstöðugur, ótraustur, valtur - grossier, ordinaire, vulgaire — afleitur, grófur, klúr, lágkúrulegur, óheflaður, ókurteis, ruddalegur - digne, posé, rassis — alvörugefinn, hæglátur - indéfini, indéterminé, non défini, vague - primaire - définitif - astreignant, exigeant — krefjandi, kröfuharður - rigoureux — strangur - pressant — áríðandi - arbitraire — geðþótta-, geðþóttalegur - calculer, compter sur, estimer, évaluer, juger, s'en remettre à, se fier à, tenir compte de — gera ráð fyrir, hugsa, reikna út - digne de confiance — áreiðanlegur - déviance - dépendant - indiscrétion, peccadille, vétille - indépendant — sjálfstæður - dépense excessive, prodigalité — óhóf, óhófleg eyðslusemi - souhaitable - jeu irrégulier - désirable, enviable — öfundsverður - caractère sacrilège, profanation, sacrilège — helgispjöll, vanhelgandi hegðun/háttur, vanhelgun - préférable — ákjósanlegri - film classé X, film cochon, film porno, film pornographique, film X, littérature obscène, porno, pornographie — klám, klámmynd - payer, verser - envie - compliqué, délicat, difficile, douteux, dur, épineux, laborieux, lourd, pénible — erfiður, harður, vandasamur - colère, courroux - excès de table - délicat — vandmeðfarinn - sérieux - importun, pénible — erfiður, þungbær - facile, fastoche - élémentaire, pur et simple — umbúðalaus, undirstöðu- - mielleux — ísmeygilegur, sléttmáll - appliqué, assidu, diligent, zélé — ástundunarsamur, iðinn - infatigable, inlassable — óþreytandi - insouciant, négligent, paresseux, souple - direct - tacle - bon, meilleur - sélectif - indistinct — óljós, óskÿr - général - danger, péril — hætta, háski, tvísÿna - dominant, prédominant — mest áberandi, ráðandi, ríkjandi - fin — næmur - défense — vörn - changeant, variable - débutant, fruste, incipient, incipiente, incomplet - affronter, faire face à, tenir tête à - actif, efficace, qui fait de l'effet — áhrifamikill, áhrifaríkur, árangursríkur, skilvirkur - difficile, dur, épuisant, éreintant, laborieux, pénible — erfiður, lÿjandi, þungbær - gros, lourd — mikill, þungur, - facile - promiscuité sexuelle - de faible prix, économique, pas cher, profitable - expéditif — fljótur, greiður - draconien, drastique, énergique, radical — harkalegur, róttækur - exclamatif - solide — fastur, stöðugur, þéttur - gauche, inhabile, maladroit — klaufalegur - exportable - enthousiaste — fullur ákafa - fervent, zélé — ákafur, gráðugur - flatter — fegra, lofa um of, skjalla - explicite - ésotérique - abscons, abstrus — torskilinn - ésotérique - exotérique - élémentaire — undirstöðu- - euphémique — fegrandi, skrauthverfur, veigrunar- - approximatif, ébauché, global, grossier — grófur, ómótaður, sem er nærri lagi - libre - à couper le souffle - abus, mauvais usage — misnotkun, röng notkun - cher, chère, coûteuse, coûteux — dýr, kostnaðarsamur - cher, chérot, coûteux, onéreux — dÿr, kostnaðarsamur - surévalué - abordable, à vil prix, bon marché, économique, pas cher, très bon marché — ódÿr - capitalisation - inexpérimenté — barnalegur, grænn, óreyndur, reynslulaus - clarifier, éclaircir, élucider, expliquer — skýra, útskýra - intérieur, profond — leyndur - équitable — sanngjarn - inconnu — framandi, ókunnugur - ancien, antique, démodé, passé de mode — forn, frá fyrra stíltímabili, gamaldags, úr tísku - démodé - chic, chique — fínn, flottur - immédiat, immédiate, instantané — sem verður samstundis, tafarlaus - méticuleux, tatillon — smámunasamur, vandfÿsinn - délicat, difficile - grassouillet, potelé — bústinn, þybbinn - corpulent, obèse — akfeitur, feitlaginn, feitur - amaigri, décharné, émacié, étique, osseux — beinaber, beinaber og hrukkóttur, horaður, magur, tálgaður - accord, arrangement, mise en ordre, rangement — skipulagning - garnissage de la coquille, impression au verso, mise de dessous, réitération - copiage - multiplication, reproduction — æxlun - acharnement, persévérance, persistance — þrautseigja, þrjóska - basique, de base, élémentaire — grundvallar- - cérémonie, rit, rite, rituel — helgisiðir, ritúal - en bonne santé, en forme, sain, salutaire — frískur, heilbrigður, heill heilsu - fort, robuste, solide - accentuer, faire ressortir, mettre l'accent sur, souligner — árétta, bera fram með áherslu, leggja áherslu á, strika undir, undirstrika - fossilisé, pétrifié - accentuer, faire ressortir, souligner — árétta, undirstrika - impitoyable, intransigeant — ósveigjanlegur, þrjósk, þrjóskt, þrjóskur - étranger - cérémonieux — formlega kurteis - relaxation, repos — kyrrstaða - bon, meilleur - abstinence — bindindi - fatal — hræðilegur - libre — frjáls, óbundinn - occasionnel - frais - frais — ferskur, nÿr - affable, aimable, cordial — alúðlegur, elskulegur, hjartanlegur, innilegur, viðfelldinn - renfrognement - fertile, fructueux, productif — afrakstursmikill, frjór, frjósamur - encombré — yfirfullur - simple - tel - particulier, propre, spécifique — sérstakur, tiltekinn - local - technique - obéissance, soumission - généreux, joli, prodigue — myndarlegur, örlátur, ríflegur, ríkulegur - munificent - mauvaise administration, mauvaise gestion - méchant, misérable — illskeyttur, lélegur - parcimonieux - grand - bien — vel - synthétique - bien, bienfaisante — gagnlegur, góður, hollur, í góðu skapi, vel - bienvenu — ánægjulegur, viðeigandi - commode, qui convient — hentugur - apaisement — friðun, fróun - merdique, minable — hræðilegur, lélegur - conciliation - négatif - bon — góð, góður, gott, skynsamlegur - blanc - foncé — dimmur, dökkur, myrkur - démoniaque, diabolique, indu, irrespectueux, satanique — bráðsnjall, djöfullegur, ferlegur, óheyrilegur, sem sÿnir virðingarleysi - diabolique, méphistophélique - acariâtre, acerbe, âcre, aigre, aigu, âpre, cuisant, fin, incisif, mordant, pénétrant, perçant, piquant, pointu, saillant, vif - bougon, de mauvaise humeur, fâché, grognon — fúllyndur, geðvondur, nöldrandi, reiður - grincheux — ergilegur, rellinn, síkvartandi - grognon, maussade, menaçant, morose, noir, renfrogné, revêche — dapurlegur, drungalegur, dulinn, fullur af ólund, fÿldur, fÿlulegur, leynilegur, önuglegur, reiðilegur, úrillur - bourru — önugur - progressif - skyndilegur - agressivité, violence - catastrophique, désastreux — hörmulegur, ógæfu-, stórslysalegur - déségrégation, intégration — aðlögun, innlimun, samþætting - parole — trúnaður, tryggð - lourd, pesant - light (en) - lourd - éprouvant, pénible — erfiður, þreytandi, þungbær - gênant, inquiétant, troublant - aide, soutien — framfærsla, stoð, stuðningur, undirstaða - énorme, gros - léger — léttur, vægur - homogène - faveur - beau geste - attention - grand — hár, mikill, töluverður - mobilisation, organisation — herútboð, liðsöfnun - bas, basse — lágur, lítill, sem er á láglendi - représailles, rétorsion, vengeance — hefnd, svar í sömu mynt - haut — hár - bas — lágur, lítill - élevé, haut, supérieur - ingérence, intercession, intervention — afskipti, meðalganga - renouvellement — endurnÿjun - franc — einlægur, hreinskilinn - trompeur — blekkjandi, villandi - s'infiltrer, se répandre — komast, smjúga inn í - exutoire - accueillant, hospitalier, souriant - très chaud — heitur - cold (en) - désolé — hrjóstrugur - froid — kaldur - surhumain — ofurmannlegur - humain — mannúðlegur, miskunnsamur - bestial, brutal, de brute — skepnulegur - bouffon, clownesque — fíflalegur, klaufskur - amusant, comique, divertissant, drôle, plaisant, risible — broslegur, fáránlegur, hlægilegur, hlálegur - drolatique, drôle, rigolo — fyndinn, skemmtilegur - bidonnant, hilare — ofsakátur, stórskemmtilegur - spirituel, vif — fyndinn, hnyttinn, skarpur - fait à la hâte — flausturslegur - considérable, de poids, essentiel, grand, gros, important, significatif — áhrifamikill, nauðsynlegur, þÿðingarmikill - grand, gros — mikilvægur, stór - cardinal, central, -clef, fondamental — aðal-, grundvallar-, höfuð-, lykil-, megin-, undirstöðu- - haut, majeur, principal — aðal-, fyrstur, há-, hæsti-, helstur, megin- - historique — sögufrægur - sérieux — einlægur - stratégique - de valeur, précieux — dÿrmætur, verðmætur - futile — ástæðulaus - d'une majesté grandiose, imposant — tilkomumikill - magnifique, splendide — glæsilegur, stórkostlegur - décadent - instruit - populeux, très peuplé — margmennur, þéttbÿll - irréproachable, irréprochable, sans reproche — ámælislaus, saklaus - édifiant - cérébral, intellectuel, intello - intelligent — gáfaður, gáfulegur, greindur, skynsamlegur - intéressant — áhugaverður, athyglisverður - absorbant, captivant, intrigant, passionnant — forvitnilegur, hrífandi - abêtissant, abrutissant, assommant, bêtifiant, ennuyant, ennuyeux, fastidieuse, fastidieux, lassant, pénible, sans imagination — andlaus, dauflegur, niðurdrepandi - extrinsèque - accessoire, accidentel, adventice, secondaire - dépressif — dapur, hnugginn - amer - lugubre - célèbre, illustre, important, renommé, très en vue — annálaður, frægur, markverður, þekktur, velkunnur - grand, gros — nógu stór fyrir karlmann - grand — mikill, stór - volumineux — fyrirferðarmikill - spacieux, vaste — rúmgóður - colossal, fantastique — risastór, stórfenglegur, undraverður - énorme — gríðarstór, heljarmikill, risastór - géant, gigantesque — risa-, risavaxinn - géant, gigantesque — gríðarstór - immense — feiknamikill, geysistór, gríðarlegur - énorme, lancinant, monstre, phénoménal - minuscule, petit — lítill, smár - menue, micro-, minuscule — agnarlítill, fíngerður, míkró, ofurlítill, ör-, örsmár, smá- - infime, insignifiant, minuscule — sem er til málamynda, sem lÿtur að brotum - différent, dissemblable — mismunandi, ólíkur - mineur, modeste, petit, secondaire — hóflegur, lítillátur, smávægilegur - local - interminable, long, prolétaires de tous les pays, prolongé, unissez-vous! — langdreginn, langur, Öreigar allra landa, sameinist! - durable — varanlegur - interminable — endalaus, óendanlegur - bref, court — skammur, stuttur - fugitif, momentané, non solide à la lumière — augnabliks- - sonore - adorable, attachant — aðlaðandi, geðþekkur - doup, mignon, mignonnet — kelinn - abominable, détestable, odieux, répugnant — fyrirlitlegur, ógeðslegur, viðbjóðslegur - aux yeux bleus - aimant — ástúðlegur, elskandi - affectueux, tendre — ástríkur, ástúðlegur, blíður - amoureux, éperdument amoureux, fou — sem er vitlaus í e-ð - grand, important, majeur, principal - mineur - infime, insignifiant - efféminé, féminin - enfantin, puéril — barnalegur - blet - maximum — hámark - minime, minimum — lágmarks-, minnstur - significatif — mikilvægur, þýðingarmikill - creux, vide de sens — merkingarlaus - impitoyable — miskunnarlaus - impitoyable, implacable, sans merci, sans pitié — grimmur, harðbrjósta, miskunnarlaus, tilfinningalaus, vægðarlaus - léger — mildur, vægur - intensif — gjörgæslu-, öflugur - grave — alvarlegur - fort, présent - attirer, tirer — draga athygli - excessif — óheyrilegur, óhófleg, óhóflegt, óhóflegur - exorbitant, usuraire — óhóflegur, okur- - extrémiste, radical, ultra, ultra-... ultraviolet — djúptækur, öfgakenndur, róttækur, útfjólublár - modeste - débauché, dégénéré, dévergondé, dissolu, libertin — drykkfelldur, lauslátur, léttúðugur, lostafullur, ósiðsamur, spilltur, svallsamur, úrkynjaður - beaucoup, beaucoup de, grand nombre, quantité de - nombreux — fjölmargir, margir - [ peu de ] - dans le monde entier, mondial, planétaire — sem nær til alls heimsins - naturel - fantomatique — draugalegur - qui s'ensuit — endanlegur, sem verður að lokum - dernier — loka- - anormal — afbrigðilegur - obéissant — hlýðið, hlýðin, hlýðinn - découvert, ouvert - libre — frí-, umfram- - détestable, repoussant, répugnant — andstyggilegur, fyrirlitlegur, viðbjóðslegur - dégoûtant, désagréable, écœurant, révoltant — andstyggilegur, ógeðfelldur, viðbjóðslegur - remplacer, renouveler, rénover — endurnÿja, gera upp, hefja að nÿju - ex- — gamall - neuf, nouveau, nouvelle — ferskur, nÿr - récent - âgé, ancien, assez âgé, vieux — að aldri, aldraður, gamall, roskinn, yfir miðjum aldri - accomplir, achever, exécuter, mener à bien — framkvæma, inna af hendi - opportun — heppilegur, tímabær, tímanlegur - moyen, ordinaire — sem einkennist af meðalmennsku, venjulegur - médiocre, moyen, passable — meðal-, miðlungs, sæmilegur, þokkalegur - commun - de tous les jours — hversdags- - énorme, fantastique, formidable, incroyable, merveilleux — frábær, furðulegur, gífurlegur, stórkostlegur, undraverður, undursamlegur, yfirgengilegur - holistique - original — frumlegur - original — frumlegur, nýr, nýstárlegur - innovantes, innovateur - banal, trivial — margtugginn, útslitinn - orthodoxe — hefðbundinn, viðtekinn - iconoclaste - déclaré, manifeste — opinber, opinskár - fanatique — öfgafullur - actuel, présent — núverandi - irénique - perçant, sagace, violent — nístandi, sár, skarpur - permanent — sem er til frambúðar, varanlegur - temporaire - éphémère, passager - évanescent - perplexe — ráðvilltur, ruglaður - dérouté — hlessa, klumsa, orðlaus - intime, personnel — einka-, persónulegur - assurer, garantir - nu, nue — auðskilinn, einfaldur, látlaus, sem er ekkert meira en - simple — einfaldur - agréable — ánægjulegur - charmant, délicieux — ánægjulegur, undaðslegur - réduire — lækka, minnka - divertissant — skemmtilegur - amusant, divertissant - indéniable, positif — jákvæður, jákvætt hlaðinn, öruggur, stærri en núll - outrager, scandaliser — hneyksla, svívirða - négatif - neutre - satisfaire — gera til geðs - irréalisable — óframkvæmanlegur, óraunhæfur - fort, puissant — bragðmikill/-sterkur, öflugur - dissuader, empêcher - puissant — öflugur, sterkur - vigoureux — kraftmikill, öflugur - impuissant — kraftlaus - important — mikilvægur - précis — nákvæmur - emphatique, grandiloquent, pompeux — merkilegur með sig - secondaire — auka-, ekki eins mikilvægur, framhalds- - filial - fondamental - privé - confidentiel — leynilegur, trúnaðar- - public, publique - ouvert - productif — afrakstursmikill, frjósamur - infructueux, vain — árangurslaus - lucratif — ábatasamur, gróða- - bien, comme il faut, convenable, gracieux — sæmandi, sanngjarn, snotur, velviljaður, viðeigandi - collet monté, guindé — yfirmáta settlegur/stífur/formlegur, yfir sig siðavandur - conservatoire, protecteur - arrogant, arrogante, orgueilleuse, orgueilleux, suffisant — hrokafullur, mikillátur, montinn - dédaigneux, hautain, orgueilleux, supérieur — hrokafullur, stórlátur, þóttafullur, yfirlætislegur - prétentieux, vaniteux — hégómlegur, hrokafullur, montinn, sjálfbirginn, sjálfumglaður - pur, sec — ekta, flekklaus, hreinn, óblandaður, ómengaður - net, propre, vierge — myndarlegur, nýr, ónotaður, snyrtilegur, þrifalegur - soi-disant - apocryphe, invraisemblable - douteux, louche, ombragé, suspect — grunsamlegur, sem er í forsælu, svalur, undarlegur, vafasamur - bruyant — hávaðasamur - calme, paisible, relaxant, reposant, reposé, tranquille — kaldur, óuppnæmur, róandi, rólegur - perturbateur, tumultueux — hávaðasamur, óróa-, truflandi - systématique - pragmatique, pratique - kafkaïen - fantasmagorique, surréaliste - sain, solide — heilbrigður, hraustur, traustur - grossier, lourdaud, mufle — durgslegur, klaufalegur, ruddalegur - grossier, rêche, rude, rugueux, vulgaire — grófur, hrjúfur, klúr, ruddalegur - épais, fruste, grossier — alger, gróflegur, heimskur, tilfinningasljór - régulier — jafn, reglulegur, réttur - sans rapport - bien vu - abominable, de mauvaise réputation, infâme, notoire — alræmdur, illræmdur, smánarlegur - conciliable - déterminé, résolu — ákveðinn - présentable — boðlegur, frambærilegur - responsable — ábyrgur - qui vaut la peine — gefandi - oratoire — mælskulistar- - excitant, palpitant, vibrant - aisé, dans la gêne, fortuné — auðugur, ríkur, vel/illa staddur, velmegandi - aisé — mátulegur, nægilegur - pauvre - à sec, fauché, fauché/fauchée, fauché comme les blés - indigent, nécessiteux, sans ressources — blásnauður, nauðstaddur, þurfandi - sans le sou — auralaus, blankur, í kröggum - luxueux, opulent, somptueux — kostnaðarsamur, lúxus-, ríkmannlegur, ríkulegur - robuste — hraustur, sterkur - costaud, fort, musclé, robuste, solide — holdmikill, sterkur, stór og stæðilegur, þrekvaxið, þrekvaxin, þrekvaxinn, vöðvamikill - arcadien, bucolique, rustique - périlleux — áhættusamur - dangereuse, dangereux, malsain, périlleux — áhættusamur, hættulegur - autodestructeur, suicidaire — lífshættulegur, sjálfsmorðs- - varié — margvíslegur, mismunandi - même, semblable, similaire — áþekkur, líkur - au goût de noisette, aux noisettes, cinglé, détraqué, folle, fou, maboule — bilaður, hnetu-, klikkaður, með hnetum - maniaque - mordant, sarcastique — meinhæðinn - ironique, sardonique — kaldhæðnislegur - satirique — háðsádeilu-, háðskur - insatisfaisant - décevant, déce- vant, décevante — sem veldur vonbrigðum - pédant, pédante — smámunasamur - érudit - attrayant — lokkandi - égoïste — eigingjarn, sem ber vott um eigingirni/sjálfselsku - égoïste - érogène, érotogène - hygiénique — heilsusamlegur, þrifalegur - étranger - sérieux — alvarlegur, einlægur - frivole — alvörulaus, léttúðugur - espiègle — glettinn, hrekkjóttur - posé — alvarlegur - ouvert - coquet, flirteur — daðurgjarn - érotique, sensuel — kynæsandi - risqué - libidineux - lubrique - avoir l'air, avoir l'aspect — koma fram, mæta opinberlega, sÿnast, virðast - apparaître, sembler - exhiber rapidement, faire voir — flagga, sÿna - faire étalage, faire le fanfaron, fanfaronner, parader, prendre de grands airs, se donner des airs, se pavaner — flagga, slá um sig, sperra sig, sÿna sig - au regard perçant — fráneygur, haukeygur - significatif — mikilvægur - insignifiant, insignifiante, négligeable — lítilfjörlegur - pur et simple — umbúðalaus - élémentaire, essentiel, fondamental - compliqué — flókinn - complexe, compliqué, com- pliqué, tortueux — flókinn - flagorneur - unique — einn - adroit, capable, compétent, expert, habile, très bien/bon — afburðasnjall, fær, fagmannlegur, góður, hæfur, haglegur, handlaginn, leikinn, lipur, mjög fær, reyndur, snjall, snoturlegur - sléttur - accidenté, cahotant — holóttur, ójafn - récupérer - raffiné - stable - ferme, solide — traustur - alerte - vif — líflegur - stable — í jafnvægi, stöðugur - bancal, branlant, vacillant — óstöðugur, valtur - perdre, se faire battre — bíða ósigur, tapa, verða undir - variable - raide - puissant, violent — mikill, sterkur - faible - entêté, tenace — þrár, þrjóskur - têtu — þrjóskur - insoumis, rebelle, récalcitrant - couronné de succès, gagnant, réussi — árangursríkur, sem nÿtur velgengni - allonger, deçu, déçu, frustré, insatisfait — ófullnægður, uppgjafa-, vansæll, verða langur/súr á svip, vonsvikin, vonsvikinn - assez, suffisamment, suffisant — nægilegur, nógur - insuffisamment, insuffisant — á ófullnægjandi hátt, ófullnægjandi - trop petit — of lítill - condescendant — sá sem sÿnir yfirlætislega góðvild, yfirlætisfullur - haut — hár - supérieur — ágætis-, framúrskarandi, hærra settur - excellent — frábær, framúrskarandi - beau, bon, dévoué, très bien — ágætur, lofsamlegur, prÿðilegur, réttur - bon marché, minable — einskisverður, fyrirlitlegur, lélegur, ódýr - d'affaires — vænlegur - médiocre — meðallags-, miðlungs- - accessoire, filiale — dótturfyrirtæki - donner - surprenant — óvæntur - susceptible - empathique - anachronique - systématique - succulent — gómsætur - gros — stór-, stórtækur - incontrôlé - dégrader, reléguer, rétrograder - économe, économique, frugal — sparsamur - sale — sóðalegur - contenir, garder, interdire, retenir — banna, tefja - croquant — brjóskkenndur, með brjóski í - crépu, croustillant — stökkur - organiser — skipuleggja - cynique, misanthropique — bituryrtur, háðskur, kÿnískur - de confiance, digne de confiance, fiable, fidèle — áreiðanlegur, traustur - représentatif — sem er dæmigerður - honorer, respecter — heiðra, virða - libérer - utile — hjálpsamur - futile, vain — árangurslaus, gagnslaus - commercial - sans valeur - changeant, inconstant - variable — breytanlegur, stillanlegur - itératif, réitératif, répétitif - étouffant, mal aéré, renfermé — loftlaus, mollulegur, þungur - acharné, cruel, féroce, sauvage — grimmur, ofsalegur, trylltur - inique — siðspilltur, syndsamlegur - contrôler, modérer — setja reglur um, stjórna, stÿra - tiède — áhugalaus, volgur - affecter, feindre, minauder - expier, faire pénitence, subir sa peine - accomplir, arriver à, atteindre, réaliser, réussir — afreka, ná, öðlast - commencer - carotter - bâcler, faire bouffer, gâcher, hérisser, merder — hrista, ÿfa - trahir, vendre — svíkja - salubre — heilnæmur, styrkjandi - offensant — móðgandi - reconnaître - borné, étroit, étroite — takmarkaður, þéttur, þröngur - appuyer, encourager, promouvoir, pro- mouvoir — stuðla að - aider, contribuer - aider, encourager, soutenir — styðja - absurde, dérisoire, grotesque, insensé, ridicule — fáránleg, fáránlegt, fáránlegur, hlægilegur - imbécile, niais, stupide - idéologique - duper, escroquer, rouler — svindla - persécuter — ofsækja - débrouiller, s'en tirer, se débrouiller — bjarga sér, kljást við, komast af, ráða við - daigner — sÿna lítillæti - servir - donner de grands airs, jouer la comédie, traiter avec arrogance — gera sig merkilegan, setja sig á háan hest - mener une vie, vivre — búa við, lifa - faire - atermoyer, flâner, paresser, traînasser, traîner — hanga, slæpast, sniglast - avoir de l'importance, importer — skipta máli - être similaire — stemma, vera í samræmi við - contrôler, vérifier - dépendre - ressembler, ressembler à, se ressembler — líkjast - chimérique - dépasser — fara fram úr/yfir - effectuer, exécuter, fabriquer, faire l'affaire, ficher, suffire, suffire à — nægja - servir - combler, honorer, remplir, répondre, satisfaire, vivre en accord avec — fullnægja, gera til geðs, lifa í samræmi við, seðja, standa við, uppfylla - compenser, contrebalancer, égaliser - exceller, surpasser — skara fram úr - s'exercer — eiga við - affecter, atteindre, toucher - maintenir, rester dans un certain état, tenir — halda - concorder, convenir, harmoniser, s'accorder, se mettre d'accord, se mettre en harmonie — samræmast, vera í samræmi við - refuser - annuler, compenser, contrebalancer, neutraliser — vinna upp - du quartier, local — stað-, staðar-, staðbundinn - avoir sa place - aller avec, avoir sa place, être à sa place — eiga saman - ajouter - vendre - technique - piédestal, socle, support — standur, statíf - sournois, vulpin - messianique - culturel — menningar-, menningarlegur - abri, abri antiaérien, abri souterrain, blockhaus, casemate - expiatoire - draconien - hégélien - changement — breyting - joyau, trésor — gersemi, perla - Veau d'or - keepsake, livre d'étrennes, relique, souvenir — minjagripur, minninga-/minjagripur - grande œuvre, grand œuvre, magnum opus, opus magnum - asile, havre - côte - bagatelle, broutilles, nullité, rien — lítilræði, smámunir - poids — byrði - esprit - sorte — náttúran - animation, brio, entrain, vivacité — fjör, fjörgun, teiknimyndagerð - alacrité, empressement — fúsleiki, röskleiki - énergie, vigueur — kraftur, lífsorka - esprit, esprit d'à-propos - camaraderie — félagsskapur, vinátta - adaptabilité — aðlögunarhæfni - impression — hughrif, mótandi áhrif - figure - aura, beauté, charme, joliesse, magnificence, ostentation — fríðleiki - attractivité - magnétisme animal - charisme - charme sensuel, désirabilité, séduction, sex-appeal — kynþokki - laideur — ljótleiki - défaut, imperfection, tache — blettur, galli - facilité — færni, snerpa - difficulté — erfiðleikar, vandi - hic, os, problème - compatibilité — samlyndi - analogie, concordance, conformité, congruité, identité — samsvörun - incompatibilité - incompatibilité - admissibilité, convenance, justesse, opportunité, pertinence — hæfni, hentugleiki, kjörgengi, það að koma til greina - disponibilité, maniabilité — fáanleiki - éthique, éthos - air, ambiance, atmosphère — andblær - note - de qualité — gæði - excellence — afburðagæði, yfirburðir - majesté, noblesse — mikilfengleiki, tign, tíguleiki - absoluité - ressemblance, similarité — líking, svipur - homologie - concordance, parallélisme, ressemblance - uniformité - homogénéité - ressemblance, similitude — líking, svipur - désaccord, différence — ósamræmi - tolérance — það sem hefur verið vanrækt - dissemblance, dissimilitude — mismunur, munur - diversité, variété — fjölbreytileiki, fjölbreytni, margvísleiki, úrval - changement - fumée - solidarité — samstaða - complexité, complication — flækja, flókið atriði, flókið mál, margbrotið eðli - régularité — reglubundinn - organisation - irrégularité — ójafna, óregla - paralysie spasmodique, spasticité - déséquilibre, instabilité — óstöðugleiki - équilibre, immuabilité, immutabilité, régularité, stabilité — reglufesta, stöðugleiki - avantage, commodités — það sem e-ð hefur upp á að bjóða, þægindi - admissibilité, plausibilité - exotisme - endémisme - originalité - fraîcheur - académisme, scolastique - exactitude, précision — nákvæmni - exactitude, précision — nákvæmni - imprécision, inexactitude, infidélité — ónákvæmni - imprécision — ónákvæmni - élégance, raffinement — glæsileiki - pompe, splendeur - classe — flokkur, gæðaflokkur - camelote, friperie - clarté, transparence — einfaldleiki, tærleiki - clarté — skilmerkileiki, skýrleiki - imprécision, vague — óákveðni, óskÿrleiki - droiture, probité — réttmæti, réttsÿni - droiture, honnêteté, probité, rectitude - dévotion, piété — guðrækni - dévotion, piété — trúrækni - dévotion, piété, piétisme - piété — guðhræðsla, trúrækni - irréligion - atrocité, barbarie, bestialité, brutalité, cruauté — grimmdarverk, hryllingur, ódæði, villimennska - agressivité, barbarie, bestialité, cruauté, férocité, méchanceté, sauvagerie — grimmd, villimennska - implacabilité — vægðarleysi - altruisme - entreprise, initiative - compétitivité, lutte - délicatesse, finesse — fágun, fínleiki, kunnátta, snilli, viðkvæmni - samviska - force, héroïsme, vaillance, valeur — hetjuskapur - assiduité, persévérance - incorruptibilité — heiðarleiki, óspillanleiki - apparence trompeuse, spéciosité - nationalisme, patriotisme — föðurlandsást, þjóðrækni - naïveté - amour-propre, dignité, respect de soi — sjálfsvirðing - orgueil, vantardise — grobb, sjálfshól - hybris - piquant, verve — líflegheit - calme, tranquillité — kyrrð, ró, sjálfsstjórn, stilling - considération, déférence, estime, respect — kurteisi, tilhlÿðileg virðing - grossièreté - nouveauté - fraîcheur - décomposition, moisissure - la foire aux vanités - grâce — tíguleiki - force, puissance — afl, kraftur, veldi - robustesse, vigueur — hraustleiki, hreysti, styrkleiki, þrautseigja, þrek - courage, cran — hugrekki - endurance, résistance — þrek, úthald - force — styrkur - intensité — ákafi, mikill kraftur/magn, spenna, styrkur - férocité, fureur, furie, rage, violence — grimmd, ofsi - point névralgique, talon d'Achille - modernisme, modernité — nútímaviðhorf/-hugsunarháttur, nÿtískuleiki - continuité, persistance - promptitude, rapidité, vitesse — hraði, snarleiki, snerpa - instantanéité - promptitude — skjótleiki - proportion - effet externe, externalité - bagou, désinvolture, facilité de parole - contenance, masse, volume — fyrirferð, stærð - énormité, grandeur démesurée, immensité — bÿsn, feiknastærð, gífurleg stærð, magn, óendanleiki, ógnarstærð, víðátta - quantité — magn - exiguïté, insuffisance, maigreur — megurð, rÿrð, skortur, vöntun - corne d'abondance, profusion, richesse, surabondance — ofgnótt - manque, pénurie — skortur - profusion, surabondance - surplus — offramleiðsla, umframbirgðir - inutilité, pléthore, superflu, superfluité, surabondance, surplus — offramboð - frontière, limite, restriction — takmörk - domaine, étendue, portée — svið, takmörk - limites — mörk, takmörk - dispositif, horizon - utilité, valeur — gagnsemi, gildi, mikilvægi, verð, verðgildi, virði - valeur - bonté — hið góða - bien-être - somptuosité — lúxus, munaður - utilité — gagnsemi, nytsemi - futilité, inutilité — tilgangsleysi - faisabilité — framkvæmanleiki, hentugleiki, möguleiki - compétence — færni, hæfni - actif, atout, avantage, plus — fengur, kostur - avantage, plus — hagur, kostur - faveur — velþóknun - ávinningur, gróði, hagnaður, hagur - rentabilité - préférence - privilège — forréttindi - main verte - intérêt collectif, intérêt commun, intérêt public - désavantage, dommage — ókostur - limitation, restriction - défaut — galli - perte - coût, prix — það sem e-ð útheimtir, verð - inconvénient — galli, ókostur - importance, intérêt - importance, portée — mikilvægi, þýðing - poids — mikilvægi - aliénation, aliénation mentale, aliénisme, bêtise, niaiserie — meðvitundarleysi - force, pouvoir — afl, kraftur, vald - puissance - couleur, éclat, vivacité — hressileiki - influence — áhrif, áhrifavaldur - pression — þrýstingur - bagnole, caisse, roues - efficacité - efficacité, efficience, rendement — áhrif, gagn, verkun - forme - impuissance — kraftleysi - amas stellaire, être plein d'illusion, poudre magique, stardust - insolubilité — óleysanleiki, óuppleysanleiki - cuisse — læri - place - astuce, finesse - bon sens, gros bon sens, jugement, jugeote, réalisme, sens commun, sens des réalités — almenn skynsemi, heilbrigð skynsemi - circonspection, prudence — fyrirhyggja, skynsemi - circonspection, prudence, soin - gáfur, greind - esprit - finesse, fourberie, ruse, sournoiserie — kænska, lymska, slægð, vélabrögð - génie, magie, sorcellerie - ciel, paradis - initiative - coordination — samhæfing, samstilling - souplesse — fjölhæfni - adresse, dextérité — handlagni, lagni - compétence, technique — tækni - efficacité - coutume, habitude, mœurs - convention, règle - devinette, énigme, mystère — gáta, leynd, leyndardómur, ráðgáta - dilemme, embarras, entre l'arbre et l'écorce, entre le marteau et l'enclume, expectative, perplexité — á milli steins og sleggju, milli tveggja elda, ógöngur, valþröng - difficulté — erfiðleikar, vandamál - difficile, ennuis — vandamál - aide, soutien, support — framfærsla, stuðningur - attache, pilier, planche de salut — haldreipi - fruit défendu — forboðinn ávöxstur - appât, leurre - remplaçant, remplaçante, substitut — afleysing, staðgenill - attention - sous-évaluation - point de non retour - appréciation, jugement — að hafa sans fyrir, mætur - haute couture - tocade, vogue - contreculture - identification — samsömun, það að bera kennsl á e-n - pseudo-science - alternative, choix, option — val, valkostur - clé - lueur - mœurs - monde, réalité - monde réel - déjà-vu — déjà vu - nourriture - question - condition, considération — skilyrði - stimulant - nuisance, personne désagréable - agacement - boulet, devoir, fardeau, poids, poids écrasant — álag, byrði, mikilvægi, þung byrði - muse, source - essence - apparence, surface - tout — heild - unité — eining - coeur, cœur — hjarta, mannlegar tilfinningar - signification — merking, þÿðing - importance — bendlun við e-ð, vísbending - cœur, essence, essentiel, fond, noyau — aðalatriði, innsta eðli, kjarni, megur - valeur - norme — forsenda, viðmiðun - exemplaire, exemple, modèle — fordæmi, fyrirmynd - fantasmagorie - image, paradigme, prototype — frumgerð - avant-goût — forsmekkur - démonisme, satanisme - menning, þjóðmenning - connaissance, encyclopédisme, érudition, savoir — fræðimennska, lærdómur, þekking - direction - esprit, tendance - appel, cri, visite - bigoterie, dogmatisme — hleypidómasemi, þröngsÿni - fanatisme — öfgar, ofstæki - conservatisme — íhaldssemi - réaction - literature (en) - nuance - noeud, point crucial — höfuðatriði - buzzword, mot á la mode, mot à la mode, mot en vogue - abracadabra - connerie, foutaise — vitleysa - marque, trace - politique extérieure, politique intérieure - lausn, ráðning - affirmation en dessous de la vérité, litote, minimisation — úrdráttur - ironie, sarcasme, satire — háðsádeila, satíra - conclusion comique — lokasetning í skrýtlu - bon, bon-mot, mot - affaire - charade, devinette, énigme - pédanterie — smámunasemi - bien-dire, éloquence — málsnilld - charabia, jargon - archaïsme - art oratoire, élocution — framsagnarlist, framsögn - emphase - technobabble — tæknibull - concision — gagnorður stíll - ambages, circonlocution, périphrase - pléonasme - comparaison, métaphore — myndhvörf/-hverfing/-líking - blasphème, gros mot, juron, malédiction — blótsyrði - blasphème, injure, juron - assentiment, consentement — samþykki - dévoilement, révélation — afhjúpun, opinberun, óvænt uppgötvun/atvik, uppljóstrun - allusion, insinuation, sous-entendu - voix - patronage - arrangement équitable - justice poétique - récompense - áfall, geðshræring, lost - accident, mésaventure — óhapp, slys, slysni - martyre — píslarvætti - rupture — skilnaður - accident, incident, mésaventure — óhapp, slys - calamiteux, catastrophe, drame, malheur, tragédie — hörmulegt slys, ógæfa, sorgaratburður - Épiphanie - destinée, sort — hlutskipti - amélioration, avance — umbætur - débâcle, désastre, échec - adaptation, ajustement, arèglement, réglage — stilling - événement, occasion — viðburður - cas d'urgence - crise - chute - enfer, feu - détérioration, dommage, ébranlement, mal — hrönun, skaði - bouleversement, révolution — bylting, umbylting - contretemps, raclée — bakslag - déchéance - antagonisme, conflit — barátta - distance - sensibilité — næmi, viðkvæmni - arrangement, mise en ordre — fyrirkomulag, raddsetning, uppröðun, útsetning - association — efri stéttir þjóðfélagsins, fína fólkið - surpeuplement, surpopulation - foule, gens, masse, masses — þjóð, þjóðflokkur - bourgeoisie, classe moyenne - communauté — samfélag - civilisation, culture — siðmenning, siðmenntuð þjóð - génération, multiplication, reproduction - assortiment, varia — samsafn, úrval - courant, cours - cubisme - fjarlægð - ciel, paradis — himnaríki, paradís, sæla, sælustaður - cachette — felustaður - refuge — athvarf, skÿli - destin — örlög - fils, logos - froussard, lâche, poltron, poltronne — hugleysingi - connaisseur, expert, instruit — sérfræðingur - nègre, négresse — surtur - Tom, Uncle Tom (en) - white trash - coolie — indverskur eða kínverskur verkamaður - indien — rauðskinni - matelot anglais - pom - Mickey - anglo-américain - boche, fritz - conseiller, conseillère, expert-conseil, experte-conseil, informateur — ráðgefandi sérfræðingur, ráðgjafi - bâtard, fils de putain, fils de pute, nique ta mère - autorité, expert — vald - amant, mec, petit ami - brute, loubar, loubard, loulou, ruffian, rufian, tyran, voyou — hrotti, ruddi, skemmdarvargur - bébé, nourrisson — smábarn, ungbarn - collecteur, collectionneur, collectionneuse — safnari - objecteur de conscience - bleu - allosexuel, homo, homosexuel - rustaud, rustre - kafir, kâfir - soleil - machine - maestro, maître — meistari - camarade de jeu, compagne de jeu, compagnon de jeu — leikfélagi - force, pouvoir — afl, kraftur - avorton, freluquet, nabot - shiksa - eresse, pécheur — syndari - femme d'État, homme, homme d'État — stjórnmálaskörungur - budget, charge d'exploitation, charges d'exploitation, coût d'exploitation, coût de fonctionnement, coûts d'exploitation, dépenses d'exploitation, dépenses de fonctionnement, frais, frais d'exploitation, frais de fonctionnement, traitement - revenus annexes - perte — missir, tap - sauvegarde - menue monnaie, petite monnaie - consommation ostentatoire - corruption, détérioration — hnignun - développement, évolution — þroski, þróun - malabsorption - épanouissement - apogée, maximum - nul, rien, zéro — núll - ne rien branler - minimum — lágmark - poignée - soupçon, trace — ögn, snefill, vottur - lot, paquet, tas — hópur, samsafn, sending, slatti - millions - espace - base — grunnur, undirstaða - passerelle, pont - détail - échelle - équilibre — fótfesta, jafnvægi - amitié — vinátta, vinskapur - crise, situation critique — hættuástand - élément - environnement - équilibre — jafnvægi - inclusion, inscription - rejet - statu quo - état sauvage, nature - apogée, comble, point culminant, sommet — fullnæging, hámark, hápunktur, hástig, hátindur - cas — tilfelli, tilvik - position, prestige, statut — þjóðfélagsstaða - place, position, situation — staða, stétt - titre de champion - priorité - importance secondaire - vie — –ævi, -ár, –líf - ordre, ordre social — lög og regla - paix - anarchie — stjórnleysi - chaos, pagaïe, vacarme — ringlulreið - incident - agitation, bouleversement, turbulence — umbrot, umrót - guerre froide — kalda stríðið, kalt stríð - désaccord — ágreiningur - liberté — frelsi, frjálsræði - autonomie — sjálfsstjórn, sjálfstæði - polarisation - impasse, point mort — sjálfhelda, þrátefli - urgence - point critique, situation critique - dire straits - énergie - difficulté, problème - difficulté, situation embarrassante - stress - problème - reconnaissance — kennsl, viðurkenning - isolation, isolement, solitude — einangrun - amélioration — lagfæring, úrbót - développement - abandon, désuétude — notkunarleysi, það að leggjast af - rénovation — endurnýjun - grandeur, importance — mikilvægi - emphase, importance, insistance — áhersla - prestige — álit, orðstír - anonymat, anonymat en ligne, anonymie, anonymité — nafnleynd, nafnleysi - bonne réputation, célébrité, gloire, nom, renom, renommée — frægð - renommée, réputation - renommée, réputation — mannorð, orðstír - renommée, réputation — orð, orðstír - abjection, humiliation - décadence, dégénérescence — hnignun, spilling, úrkynjun - ascendant, prédominance, suprématie — yfirráð - domination, maîtrise, suprématie — drottinvald, yfirburðir, yfirráð - prépondérance - fléau - malheur, misère — eymd - urgence — brýn þörf, nauðsyn - nécessité, pression, urgence — álag, þrÿstingur - infestation — ásókn meindÿra eða annarra skaðvalda, plága - intégralité, unité — heild - intégralité, plénitude, totalité — fullkomnun, fylling, lok - intégralité, totalité — heild - défectuosité, imperfection — galli - hamartia - chance, destin, destinée, sort — hlutskipti, örlög - prospérité — velgengni - réussite — góður árangur, velgengni - catastrophe, désastre — hörmungarslys, náttúruhamfarir, stórslys - échec — það að e-ð bregst - perspectives, perspectives d'avenir — horfur, möguleikar, útlit - chance, occasion, possibilité — möguleiki, svigrúm, tækifæri - chance, jour - faire table rase, tabula rasa - impureté - politique de l'argent rare, resserrement de crédit, resserrement du crédit - plein emploi, plein-emploi - prospérité — velgengni - aisance, opulence, richesse — ríkidæmi - argent, mammon, veau d'or - impoverishment, poorness, poverty (en) - besoin, indigence, misère, mistoufle, mouise, paupérisme, pauvreté - hygiène - propreté impeccable — hreinleiki, vammleysi - ordre — reglusemi, röð og regla, skipulag - crasse, saleté — óhreinindi, óþverri - caractère sordide, saleté — auðvirðileiki, sóðaskapur - cadre, contexte - domaine, milieu, réalité, sphère - compétence, ressort - inclémence, mauvais temps, rigueur — harðindi, harka - atmosphère — andrúmsloft - ambiance - sécurité — öryggi - sécurité — öryggi - paix - protection — vernd, vörn - danger - danger - danger immédiat - danger, risque — hætta, tvísýna - danger, menace — hótun, ógnun, yfirvofandi hætta - fitness - illumination, lumière - pierre philosophale — viskusteinn - impureté - atome, corpuscule, molécule, parcelle, particule — snefill - poudre, poussière — duft, ryk, salli - chute, déchet, déchets, matériau perdu — úrgangur - époque moderne, temps modernes - obscurité, ténèbres - jour du Jugement dernier, jugement dernier - heure — afgreiðslutími, tiltekin stund, tími dags - années — öld, tímabil - heure, moment, temps — tækifæri - en moins de deux, fraction de seconde — augnablik, sekúndubrot - génération, multiplication, reproduction[Domaine]
-